Robert Sheehan Italia

Traduzione video-interviste

« Older   Newer »
  Share  
Esse Pi
view post Posted on 18/9/2011, 23:32




Traduzione delle video interviste di Cherrybomb

DESCRIVI IL TUO PERSONAGGIO IN TRE PAROLE
Rupert: Rosso di capelli*.
Robert: Oh, Gesù! Dirò la stessa cosa per il mio personaggio! Per il mio ragazzo dirò, ehm… Infantile, alla moda e… sai, bisognoso di amore.**
Rupert: Rosso di capelli. Non so, è difficile! È come… È come…
Robert: […]***, Sì, sai, sul momento… Non so, io direi in qualche modo bello.
Rupert: Ok.
Robert: Buono! È buono!
Rupert: Lui è buono.
Robert: Se fossimo in un western, lui sarebbe quello che indossa il cappello bianco. Ma questa non è una sola parola, no?

* In inglese, tutti gli aggettivi che dicono sono di una parola, cosa che poi porta Robert a fare la battuta finale.
** Sarebbe "love-sterved", qualcosa come affamato d'amore. Ma credo che in italiano torni meglio così.
*** Vi giuro che l'ho riascoltato non so quante volte circa 0:50, ma proprio non capisco! O meglio, capisco, ma non credo che sia quello che dice.

***



Rupert: Ehi, Sugarscape, sono Rupert Grint.
Robert: E io sono Robert Sheehan, S al quadrato*, e, sì, spero che guarderete "Cherrybomb" in DVD o al cinema o ovunque preferiate e… Sì, grazie mille.
Voce: Ecco, potete dirci le cinque cose che vi cercate in una ragazza?
Robert: Be’, lei deve avere dieci dita delle mani e dieci dei piedi. Non può essere un'amputata, ci posso mettere la firma. Le deve piacere il film “Demolition Man” con Silverster Stalone perché è il mio film preferito di sempre. Ehm, con questo sono tre. Mi piace… E deve essere perfettamente onesta, qualcuno che sia davvero semplice, tranquilla, sai, molto rilassata e abbastanza ironica, con un umorismo nero come me.
Rupert: Sì, voglio dire… Non lo so! Non sono così esigente.
Robert: Chiunque, chiunque!
Rupert: Penso… Tranquilla – è abbastanza importante. Non di quelle difficili da accontentare. Ehm… Non so… Un po’ eccentrica…
Voce: Fuori?
Rupert: Sì, fuori.
Robert: Io sono incline alle mie bionde. Non ho una vera, sai, categoria di preferenza per capelli o visi o… roba simile. Ma penso, sai… Carine… Io trovo che una ragazza che sembri abbastanza naturale e non con quel sovraccarico di make-up [...**] Mi piacciono anche le spagnole. Le spagnole sono carine. Come, il look mediterraneo è abbastanza carino. Ma mi piacciono anche le bionde. La mia ragazza è bionda. Ti amo, piccola.
Voce: Qualcos’altro?
Robert: Ehm, deve avere i soldi dietro il più delle volte.

Allora, gente, fino alla fine ho pensato: "Oh, facile questa traduzione!", ma arrivata in fondo le frasi non mi tornavano, quindi sono iniziati i guai:

* Riferito a "SugarScape".
Grazie a «ally!

** Ecco, io vi riporto quello che sono riuscita a capire:
CITAZIONE
I find (found?) a girl who looks just quite natural and not a whole overload of make-up, that takes away from a girl I find naturally beautiful, I think is good.

Cioè, io avevo provato a tradurla così - già il non riuscire a capire l'uso del passato o presente, cambia molto la frase (il che è anche grave non riuscire a distinguerli!): "Ho trovato una ragazza che sembra abbastanza naturale e non con un sovraccarico di make-up, che allontana da una ragazza che trovo naturalmente bella, penso che sia buono." Il senso è tutt'un altro paio di maniche! Io l'avevo interpretato come "preferisco una ragazza acqua e sapone piuttosto che una con un chilo di roba addosso, che [questo chilo di roba] ti allontana da una ragazza anche se è bella."
Boh, i suggerimenti e le correzioni sono sempre le benvenute, lo sapete!

Insomma, gente, questa traduzione è stata un po' un campo di battaglia. Non pensavo di fare così schifo D:

***



COME CI SI SENTE AD AVER SAPUTO CHE C'ERA UNA PETIZIONE PER AVERE CHERRYBOMB NEI CINEMA?
Robert: Ho pensato che fosse un’assoluta manna dal Cielo, sai? Penso che le persone che hanno iniziato questa petizione fossero persone del tuo fan site, o uno dei tanti.
Rupert: Sì.
Robert: E loro hanno trovato 10000 persone che hanno firmato la petizione perché Cherrybomb venisse rilasciato, o perché i distributori sentissero cose come: “Oh, guardate, tutti vogliono vedere questo film nei cinema!” E penso che questa sia la prima volta che accade qualcosa del genere, e questo è perché noi siamo qui, e perché il film è nel Regno Unito. È solo perché le persone volevano vederlo nei cinema, sai.
Rupert: Sì, definitivamente. Questa cosa è grande.

Edited by Esse Pi - 21/9/2011, 16:08
 
Top
Right Where It Belongs
view post Posted on 19/9/2011, 13:47




Grazie mille per la traduzione!
Cavolo ho provato a sentire ma è veramente difficile!
Io ho capito "he's tired to sticky heading on, well you know, it was a moment's kind of fault"
Ma non ha alcun senso :/
 
Top
«ally
view post Posted on 19/9/2011, 14:19




oddio non si capisce niente! ò.ò
Cosa caspio dice? XDD
 
Top
Esse Pi
view post Posted on 19/9/2011, 19:03




Ahahah, figurati che io avevo capito: "It's hard to (sticky?) heading on" ._. Così, tanto per far tornare il discorso senza dare troppo peso a ciò che potrebbe dire in realtà, avrei detto: "È difficile andare avanti/schiodarsi di qui" - perché sentivo qualcosa simile a "stick", però vai a sapere! XD

Vabbè, anche senza quella frase, il senso rimane u.u
 
Top
«ally
view post Posted on 21/9/2011, 13:27




allora, sì.. in quello in cui discutono di ragazze, all'inizio Robert dice proprio S square, al quadrato perchè penso si riferisca al titolo del programma SugarScape. O almeno penso voglia intendere questo.. con lui non si sa mai! XD

CITAZIONE
Io l'avevo interpretato come "preferisco una ragazza acqua e sapone piuttosto che una con un chilo di roba addosso, che [questo chilo di roba] ti allontana da una ragazza anche se è bella."

penso che l'interpretazione che hai dato tu sia giusta.. ovvero lui ama le ragazze acqua e sapone e per questo si è trovato una ragazza del genere!

CITAZIONE
Voce: Qualcos’altro?
Robert: Ehm, deve avere i soldi dietro il più delle volte.

ahaha mi ha fatto scompisciare, mentre vedevo l'intervista! XD
 
Top
Right Where It Belongs
view post Posted on 21/9/2011, 13:40




CITAZIONE
I find (found?) a girl who looks just quite natural and not a whole overload of make-up, that takes away from a girl I find naturally beautiful, I think is good.

Dice I find. :)
Io trovo che una ragazza che sembra abbastanza naturale, e non con un intero sovraccarico di make-up che allontana da una ragazza che trovo bella in modo naturale, vada bene.
Il senso è praticamente quello che hai dato tu! (:

Comunque sembra che dica proprio esse al quadrato!
 
Top
Esse Pi
view post Posted on 21/9/2011, 15:03




Vai, allora lascio così! Grazie ad entrambe per l'aiuto che mi date sempre! XD

Oh, gente, abbiamo un look mediterraneo, noi, no? E anche dieci dita delle mani e dei piedi. Abbiamo speranze!! Ahahah
 
Top
Right Where It Belongs
view post Posted on 21/9/2011, 15:07




CITAZIONE (Esse Pi @ 21/9/2011, 16:03) 
Vai, allora lascio così! Grazie ad entrambe per l'aiuto che mi date sempre! XD

Oh, gente, abbiamo un look mediterraneo, noi, no? E anche dieci dita delle mani e dei piedi. Abbiamo speranze!! Ahahah

Uno, due, tre... Sì, ho 10 dita alle mani! Un attimo che conto quelle dei piedi! asd
Beh allora andrei benissimo, sono super mediterranea io! ahah u.u
 
Top
Esse Pi
view post Posted on 21/9/2011, 15:09




Ahahah, via, non tutto è perduto!
 
Top
.:Anitnelav:.
view post Posted on 21/9/2011, 16:07




ahhaah bellissima la parte che parla delle ragazze xD

CITAZIONE
La mia ragazza è bionda. Ti amo, piccola.

No. v.v xD


Ma Ruper non ha proprio parlato xD
 
Top
Esse Pi
view post Posted on 21/9/2011, 16:15




CITAZIONE (.:Anitnelav:. @ 21/9/2011, 17:07) 
Ma Ruper non ha proprio parlato xD

Ahahah, hai visto? E ogni volta che provava a parlare, Rob lo interrompeva parlandogli sopra! Non riesce a stare zitto il ragazzo! XD
 
Top
.:Anitnelav:.
view post Posted on 21/9/2011, 16:33




CITAZIONE
Ahahah, hai visto? E ogni volta che provava a parlare, Rob lo interrompeva parlandogli sopra! Non riesce a stare zitto il ragazzo! XD

Poverino xD
 
Top
«ally
view post Posted on 21/9/2011, 17:06




CITAZIONE
Oh, gente, abbiamo un look mediterraneo, noi, no? E anche dieci dita delle mani e dei piedi. Abbiamo speranze!! Ahahah

esatto.. non ho propriamente un look mediterraneo, anzi sono più sul biondo :shifty: ramato diciamo, via! Quindi sono italiana (qualcosa di mediterraneo ce l'ho) + il colore dei miei capelli è vicino al biondo + ho 10 dita delle mani e dei piedi + non mi trucco mai pesantemente + sono molto ironica a quanto mi dicono...
Robert arrivo... :P

CITAZIONE
Ma Ruper non ha proprio parlato xD

poverello! :lol:
 
Top
12 replies since 18/9/2011, 23:32   152 views
  Share