Traduzione delle video interviste di CherrybombDESCRIVI IL TUO PERSONAGGIO IN TRE PAROLERupert: Rosso di capelli*.
Robert: Oh, Gesù! Dirò la stessa cosa per il mio personaggio! Per il mio ragazzo dirò, ehm… Infantile, alla moda e… sai, bisognoso di amore.**
Rupert: Rosso di capelli. Non so, è difficile! È come… È come…
Robert: […]***, Sì, sai, sul momento… Non so, io direi in qualche modo bello.
Rupert: Ok.
Robert: Buono! È buono!
Rupert: Lui è buono.
Robert: Se fossimo in un western, lui sarebbe quello che indossa il cappello bianco. Ma questa non è una sola parola, no?
* In inglese, tutti gli aggettivi che dicono sono di
una parola, cosa che poi porta Robert a fare la battuta finale.
** Sarebbe "love-sterved", qualcosa come
affamato d'amore. Ma credo che in italiano torni meglio così.
*** Vi giuro che l'ho riascoltato non so quante volte circa 0:50, ma proprio non capisco! O meglio, capisco, ma non credo che sia quello che dice.
***
Rupert: Ehi, Sugarscape, sono Rupert Grint.
Robert: E io sono Robert Sheehan, S al quadrato*, e, sì, spero che guarderete
"Cherrybomb" in DVD o al cinema o ovunque preferiate e… Sì, grazie mille.
Voce:
Ecco, potete dirci le cinque cose che vi cercate in una ragazza?Robert: Be’, lei deve avere dieci dita delle mani e dieci dei piedi. Non può essere un'amputata, ci posso mettere la firma. Le deve piacere il film “
Demolition Man” con Silverster Stalone perché è il mio film preferito di sempre. Ehm, con questo sono tre. Mi piace… E deve essere perfettamente onesta, qualcuno che sia davvero semplice, tranquilla, sai, molto rilassata e abbastanza ironica, con un umorismo nero come me.
Rupert: Sì, voglio dire… Non lo so! Non sono così esigente.
Robert: Chiunque, chiunque!
Rupert: Penso… Tranquilla – è abbastanza importante. Non di quelle difficili da accontentare. Ehm… Non so… Un po’ eccentrica…
Voce:
Fuori?Rupert: Sì, fuori.
Robert: Io sono incline alle mie bionde. Non ho una vera, sai, categoria di preferenza per capelli o visi o… roba simile. Ma penso, sai… Carine… Io trovo che una ragazza che sembri abbastanza naturale e non con quel sovraccarico di make-up [...**] Mi piacciono anche le spagnole. Le spagnole sono carine. Come, il look mediterraneo è abbastanza carino. Ma mi piacciono anche le bionde. La mia ragazza è bionda. Ti amo, piccola.
Voce:
Qualcos’altro?Robert: Ehm, deve avere i soldi dietro il più delle volte.
Allora, gente, fino alla fine ho pensato: "Oh, facile questa traduzione!", ma arrivata in fondo le frasi non mi tornavano, quindi sono iniziati i guai:
* Riferito a "
Sugar
Scape".
Grazie a
«ally!
** Ecco, io vi riporto quello che sono riuscita a capire:
CITAZIONE
I find (found?) a girl who looks just quite natural and not a whole overload of make-up, that takes away from a girl I find naturally beautiful, I think is good.
Cioè, io avevo provato a tradurla così - già il non riuscire a capire l'uso del passato o presente, cambia molto la frase (il che è anche grave non riuscire a distinguerli!): "Ho trovato una ragazza che sembra abbastanza naturale e non con un sovraccarico di make-up, che allontana da una ragazza che trovo naturalmente bella, penso che sia buono." Il senso è tutt'un altro paio di maniche! Io l'avevo interpretato come "preferisco una ragazza acqua e sapone piuttosto che una con un chilo di roba addosso, che [questo chilo di roba] ti allontana da una ragazza anche se è bella."
Boh, i suggerimenti e le correzioni sono sempre le benvenute, lo sapete!
Insomma, gente, questa traduzione è stata un po' un campo di battaglia. Non pensavo di fare così schifo D:
***
COME CI SI SENTE AD AVER SAPUTO CHE C'ERA UNA PETIZIONE PER AVERE CHERRYBOMB NEI CINEMA?Robert: Ho pensato che fosse un’assoluta manna dal Cielo, sai? Penso che le persone che hanno iniziato questa petizione fossero persone del tuo fan site, o uno dei tanti.
Rupert: Sì.
Robert: E loro hanno trovato 10000 persone che hanno firmato la petizione perché
Cherrybomb venisse rilasciato, o perché i distributori sentissero cose come: “Oh, guardate, tutti vogliono vedere questo film nei cinema!” E penso che questa sia la prima volta che accade qualcosa del genere, e questo è perché noi siamo qui, e perché il film è nel Regno Unito. È solo perché le persone volevano vederlo nei cinema, sai.
Rupert: Sì, definitivamente. Questa cosa è grande.
Edited by Esse Pi - 21/9/2011, 16:08